La poesia è questione di cuore

La poesia è questione di cuore

La poesia è questione di cuore

Prezzo totale più basso
3-4 giorni lavorativi
PayPal PayPal Visa Visa Mastercard Mastercard
14,25 €
Spedizione da 2,70 €

La poesia è questione di cuore

Prezzo più basso
Controllare disponibilità nello shop
PayPal PayPal Visa Visa Mastercard Mastercard Bonifico anticipato Bonifico anticipato
14,25 €
Spedizione da 2,80 €

La poesia è questione di cuore - Dettagli

▶ Trova sempre il prezzo più conveniente!

Abbiamo trovato 2 prezzi per La poesia è questione di cuore La nostra lista dei prezzi è sempre trasparente e visualizzata in ordine crescente di prezzo. Possono aggiungersi costi di spedizione.

La poesia è questione di cuore - Informazioni sul prezzo

  • Prezzo più basso: 14,25 €
  • Il prezzo più basso è offerto dallo shop lafeltrinelli.it . Lì puoi effettuare l'ordine per l'offerto.
  • Con un totale di 2 offerte, la variazione di prezzo per La poesia è questione di cuore oscilla tra 14,25 €€ - 14,25 €€.
  • Metodi di pagamento: lafeltrinelli.it accetta PayPal, Visa, Mastercard.
  • Consegna: il tempo di consegna più veloci è offerto dallo shop lafeltrinelli.it con 3-4 giorni lavorativi giorni lavorativi.

Prodotti simili

Servizio Piatti per la Tavola 18 Pezzi TOGNANA Poesia Porcellana Set 6 Persone
Servizio Piatti per la Tavola 18 Pezzi TOGNANA Poesia Porcellana Set 6 Persone
69,00 €
Vai al negozio
ebay.it
Spedizione gratuita
Libellud 001622 - Gioco da tavola Dixit 2, 8+ Anni [Lingua Tedesca]
Libellud 001622 - Gioco da tavola Dixit 2, 8+ Anni [Lingua Tedesca]
19,99 €
2 prezzi
Amazon.it
Spedizione da 3,99 €
Dixit 5 Ampliamento - Daydreams
Dixit 5 Ampliamento - Daydreams
17,95 €
2 prezzi
Amazon.it
Spedizione da 3,99 €
La poesia è questione di cuore

Offerta più conveniente

Piero Chiara amava la Spagna e, come scrive Federico Roncoroni nella nota introduttiva, "l'amore di Piero Chiara per la Spagna fu più grande di quello che provò per gli altri suoi 'paesi dell'anima', la Francia e la Svizzera."" L'invito a tradurre l'opera di Hernandez arrivò da Leonardo Sciascia e Chiara accettò ma non si limitò a tradurne i testi, volle entrare nelle sue parole, andando anche a scoprire i luoghi in cui il poeta aveva vissuto. Questo desiderio di comprendere traspare dalle traduzioni - rese magistralmente da Chiara - dei bellissimi versi di Hernandez. Se 'tradurre' è 'tradire', Chiara ha effettivamente cercato, più che di aderire al testo letterale, di aderirne al sentire, da a poeta a poeta, o ancor meglio da cuore a cuore, mantenendo nella traduzione anche la musicalità della lingua spagnola ""Non perdono alla morte innamorata / non perdono alla vita disattenta / non perdono alla terra che ti annienta."" I versi di Hernandez rapiscono il lettore, sono potenti, richia
14,25 €
3-4 giorni lavorativi
lafeltrinelli.it
Non dimenticarti del tuo codice sconto: